Support Kritika | Support H-Net | Buy Books Here | Join the NBN and NBN en Español on Patreon | Visit New Books Network en Español!
A native of Ho Chi Minh City, Vietnam, I am currently pursuing a Ph.D. in Comparative Literature at Harvard University. My research explores how translation, as an artistic practice, theoretical methodology, and intertextual metaphor, shapes the richly intersectional yet uniquely diverse literary communities of Southeast Asia. My interests include literary translingualism in colonial French Indochina (Tonkin, Annam, Cochinchina, Laos, and Cambodia), Vietnamese and East Asian (Chinese and Japanese) cultural exchange and language politics, Sinophone Southeast Asian literatures, and comparative modernisms in Southeast Asia. As an avid language learner of French, English, Chinese, and Japanese, I have lived, studied, and conducted research in Vietnam, the United States, and Taiwan.
In an era dominated by visual information, what can the sounds of a pandemic reveal about crisis and care? How might attuning to sonic atmospheres unc…
How does emotion shape the landscape of public intellectual debate? In Sentimental Republic: Chinese Intellectuals and the Maoist Past (Harvard UP, 20…
Nearly fifty years after the end of the war in Vietnam, American children of Vietnamese refugees continue to process the meanings of the war and its c…
In The Architects of Dignity: Vietnamese Visions of Decolonization (Oxford UP, 2024), Kevin D. Pham introduces Vietnamese political thought to debates…